Sunday, 26 September 2021

Review of Bilibili Comics' Official English Platform

Bilibili Comics EN Version Review


Bilibili Comics Logo with their Brand Mascot


After the latest post on webcomic, I wanted to continue and write some more on webcomic. So I decided to check out the quite recent Bilibili comics EN which is Bilibili's attempt to internationalise its webcomic brand. I will not compare it to Wecomics, which is Tencent's place for reading their comics in english. The one interesting difference is that Tencent does not really care for creating a brand unlike Bilibili that places a lot more emphasis on its brand, but that is not relevant in this post.

However, I do want to highlight that I will not compare firstly because Wecomics is strictly for mobiles through its app whilst Bilibili has a website for PC readers. In addition, Bilibili Comics is still very much under construction but it is functional and open to the public, so I will highlight some issues it has but I will not harp on about it.

When you first open the Bilibili website, the main page looks simple and that is not a surprise since it pretty much is the same template as its Chinese alteration. The main problem as I see it is the english lettering in the titles. They do not look great since they were not fitted to be a logo like in the Chinese version, so it just inserted in its place with an english title with some similar colours, and sometimes it does not even replace it since the Chinese logo is left there, what makes this worse, and I am no font expert but the font used is repeated in a lot of titles and it just does not look any good. So the cover images do not look too good aesthetically speaking.
Image from PC version - The image slider

In addition, the main point of the page at first the image slider works but the images are not displayed fully. As you see below some of the image is cut out including bits of the title. In the phone some of the images show fully but others also have the same problem. Another issue is in the wording of the genre 'teen' which does not tell you anything about the type of series, so it is useless and should be changed or deleted.

Moving down, after the 'You May Like' , 'Popular' and 'Editor Picks' that is similar to the Chinese alteration, there are genre based recommendations. The problem here is some weird wording such as 'Story rich' and 'Hot Blooded: I am a superhero.' Hot blooded is a word used in Japanese and Chinese for battle orientated series that get you pumped, they have passion and that are growing stronger like things like One Piece, Naruto. In English speaking this word is not used as much to refer to these titles, so I would suggest another word to refer to it and to take the 'i am a superhero' part. The other 'Story rich' is more awkward and it does not really give any idea of what it is supposed to mean especially since it feels like the series in it are so varied that it is irrelevant as a gender recommendation. Also the under case 'rich' and 'I am superhero' is awkward itself because others like 'Adventure In Another World' have all words capitalised, so it needs to be the same otherwise it sticks out.


You can refresh for a new selection of titles under these subtitles, so that is something... though there are not many titles in the platform as of yet so you will see titles reappearing after a refresh or two. It has a schedule tab but that's pretty much irrelevant, some series are updated daily until they catch up to the latest chapter the scanlators had released and so on. Others that are not updated daily and might not have schedules are a bit weird since it can say 'updated whenever', which is not exactly good to see. But I can overlook these until the platform feels more complete since stuff is still completely free to read.

Overall, the platform is simple yet not plain, the colours are nice and its easy to navigate. so it is quite a nice interface but I did not expect otherwise since they probably just re-used the base of the Chinese version and that is a good interface much better than. This is the case for both the PC and Mobile versions, the mobile version is a bit better since its a bit more polished. I hope it eventually fixes my issues with some technical and style choices, and that it eventually gets the same features as the Chinese alteration such as top series rankings and so on.

A key thing to note from this platform is that Bilibili is working together with scanlator groups that worked on their series. They are actively promoting this too, so in essence they are getting the work these guys had done and placing it in this new platform. I do not know exactly the details of this collaboration but that is beside the point, I will be analysing the translation but most notably the quality of the english.
 
The scanlator groups its collaborating with


The quality varies because different groups did different works. Overall, from the 20 or so works I tried, I believe most had good English translation in terms of the quality of the English, only at certain times did a sentence feel awkward or there was a typo. The typesetting was decent for most series. The only one that stood out as bad was the series 'I am Not The Overlord.' Where they struggled to make things fit the bubble and the cleaning was lazy. it needs to be better because the platform needs to have a standard of quality to uphold and it is not passable. But this is probably one of the problems with working with various scanlators groups, the quality is not always going to be similar between one another but I think they should work to make that a reality especially when it eventually starts to monetise since as of now everything is free to read without limitations.

Now onto my thoughts on two series, I read over twenty titles of the platform but I wanted to talk about these two a little. These series all meet a criteria that I set which is that they are exclusive titles of the platform and are originals, not adaptations of novels and the likes. I

The All-Devouring Whale

A rare case where the lettering seems decent. 


This was quite fun to read. It is a series geared to be using the Japanese term, a shounen series. I thought it rather cool that it used a common xuanhuan (Chinese fantasy) setting but made the fighting and cultivation be centred around creatures that cultivators make contracts with and groom for battles. The cultivators and their sects all fight through their creatures and as they level up they become more connected to their creatures, to the level of taking damage whenever they are hurt. There are a lot of different creatures, so there is a classification system that includes ranks, class and types, so things are quite well put together even if the way the author inserts explanation is quite convenient...

Overall, i believe it is a lot better than most cheap cultivation comics out there because of its creature grooming aspect. In addition, the amount of monsters types and the abilities they can hold makes things a lot more varied when it comes to fight. One of the problems, however for is that the art is not really that good especially when it comes to fight as it just seems to not be able to showcase rapid movements in fights, so it feels stiff and fails to draw out any excitement from me. So, as a result it lacks in the hot blooded department since it does not have the emotional punch and its art in fights is a bit lacking in the exciting department. But overall, it is a fun series but the story is not good, and the characters are bland but I like some of the comedy and there is a bit of personal bias here since I enjoy the creatures' ideas. It is okay work overall.

Tonight Menu: Magical Beasts!



Next, it is also a shounen manga using the Japanese term to describe it. Maybe I should use Shaonian, the Chinese term to describe it actually. Magical Beast is a gourmet story with the usual xuanhuan setting. It has a more lets say more family friendly art style that is quite nice. In this story, the main character is a strong cultivator that seeks to taste the best dishes but he thinks that he is at the peak of the gourmet world and nothing satisfies him anymore until he finds a little demon cook that can cook ancient dishes using magical beasts as ingredients. Now the title makes perfect sense, so he captures the little demon and makes him his personal cook as he hunts down Magical Beasts for him to prepare for him.

The creatures are all based on creatures described in the collection of Classic of Mountains and Seas which is quite neat actually. It is quite a simple and quite silly series that I also found reasonably enjoyable to read. It does develop a story that links the series, but it is quite straightforward and it does not change what the series is about, its main focus is still the food even if there are decent fights and action moments in between the silly moments and the eating. It is an enjoyable title.

Some Final Thoughts - 

In the end, the platform is still under construction. Their close ties with scanlators is an interesting way, in the short term it helps it build a wider base of titles more quickly. The downside is the varied quality which does show itself even if I assume they have or at least should have a quality check and assurance person. If they do have one, then it does seem it is not foolproof if some typos and bad cleaning can make its way in some titles. In regards to technical or simple issues such as the lettering, I am sure those will be fixed in due time. It seems to hold promise, Bilibili Comics is the third biggest competitor in China's massive webcomic market, so of course, it has a decent selection to pick from for its English version. Its English version at the moment does not have much yet, but in the little it has so far, it does have a good variety of genres and styles.

I do realise that the two series I picked are of similar genre even if they are a bit different in style. Things just ended up that way, I could have picked other stuff but I felt like talking about those two... maybe another time I can talk about some other series on the platform.


Wednesday, 22 September 2021

The Rise of Web Comics


Webtoons or webcomics have become very popular in the last few years, the most notable are the series coming from South Korea where webcomics was popularised first. It has spread to other places such as China but the word webtoon is also often used to refer to webcomics but it is often used as a metonymy to refer specifically to Korean series. It does make sense since the Korean series were the ones that opened up this market space both in the west and in the east debatably. But Since I will be referring to non Korean series too, I will use webcomics, a more general term that can include series from all over the globe.

The strong association of webtoons with South Korean series probably helps strengthen that association of webtoon with Korean series. Naver, one the biggest webtoons publishers in South Korea called their western platform Webtoon. However, Webtoon publishes many western works as well since it allows people to submit their works and this actually gave many western artists and authors to write their stories and publish it there. I will come back to this topic later but first I hope to explore the beginnings of the webcomic market in South Korea and China.


WEBTOON / Naver


Why these two countries specifically? South Korea because it is where webcomics first emerged and the place where it expanded to the rest of the word and China for similar reasons since the explosion of its webcomic market it has grown significantly and whilst it does not have the global reach that South Korean series have, it has started to mark its territory. There is also another factor in these two countries that is significant and that's the fact that they had a market for physical comics and manga magazines in the 90s and early 2000s.

This physical market of comics and comic magazines was partially grown within these countries through the 20th century like in Japan but on a significantly smaller scale. Of course, Japanese manga expanded this market as anime series like One Piece, Conan and the likes became really popular in both countries. However, it was still not a big market especially for domestic cartoonists/comic authors.

Aspiring authors with the rise of the internet instead of taking the route of seeking a publishing house for their work, chose to publish their own work online in their own websites. This got the ball rolling and eventually Kakao with Daum webtoon and Naver emerged in South Korea. Both sought to create digital platforms to publish comics in the early 2000s, in a way these platforms would serve to give a space for these comics to garner readers which printed manhwa magazines had been losing. These early versions of webcomic resembled more standard manhwa or comic panelling and style but it was the first step into the digital age as stable internet became increasingly available for the average consumer. The monetisation methods were still all over the place and it varied depending on the platform but as time went on companies like Kakao and Naver would adjust as they were threading relatively new ground.

These new platforms found an audience in Korea partially because of their accessibility and gradually as technology advanced more features were added such as social media interlinks and the likes. It took more and more of physical manhwa media which meant manhwa magazines and publishing houses saw great decline. but the market for webcomic itself was still not large but it was growing and it was at this point in time that one little technological leap changed everything.

The rise of Smartphones in the late 2000s and the leap in broadband cellular network to 3G and subsequently 4g meant access to the internet on the move was better than ever before. Paired with the utility of smartphones that made it so phones were no longer just phones but actually a little computer that could fit one's pocket and could use various apps, play games and so on. Phones became little mobile entertainment machines and for the webcomic market this was the chance it needed to break into an audience that was looking for things to entertain them whenever they were on a bus or train to work and back for example. of consumers when it comes to entertainment nowadays. In part this was helped by ‘snack culture’ that emerged which refers to the consumption of media in short time rather than long or deep consumption, in sense the popularity of Tik Tok, Instagram nowadays are a good example of the expansion of snack culture.

Webcomics were already on the rise but tablets and smartphones opened a whole new path for them and the growing popularity of vertical reading with readers prior to tablets and smartphones became standard after webcomics migrated to the mobile apps version of the digital platforms such as Daum and Naver. This was important because it made webcomics much simpler and therefore faster to read because panels were more spread and spaced out than in normal comics and this helped mobile readers' consumption. This was the beginning of an explosion of popularity of webcomics in Korea that took the market to massive heights.

This meteoric rise of webcomics in Korea happened in a sense because of the technological developments but that alone does not explain it because the content is also important. In that regard Webcomic stood out from the past manhwa, its format was easy on the eyes and it stands out from manhwa that were tagged sometimes of inferior copies of Japanese works because of their resemblance to Manga's style. It also had a lot more variety than Manhwa to begin. Another part of this was the apps are clean and easy to use and chapters flow rapidly due to the vertical format, in addition there is the ingrained communal aspect in these platforms, they actively encourage readers interaction after every chapter and that is a way that the readers can have a direct exchange with the author which gives a way for readers to feel directly involved in the series.

The story in China is very similar to South Korea with a similar time frame as well. China is a market with a lot of potential due to the sheer amount of consumers. The take off of Webcomics is a bit more recent in China and it kind of mirrors the rise of Kuaikan. Kuaikan began in 2014 and it has since then became the biggest platform in China, beating other competitors like AC.QQ, U17 and Bilibili Comics and many others.

A physical comics magazine market existed in China with magazines like Manyou and Manhua Show but like in Korea it was not too big and it struggled to expand. Like Korea as well, the spread of the internet across China gave way for platforms like Dongmanzhijia and then Youyaoqi in the 2000s. These made success with original webcomics most notably Youyaoqi. The success of these comic platforms and the greater expansion of the internet and the introduction of smartphones in the 2010s in China meant new names came into the party such as huge corporation Tencent, with AC.QQ or Tencent Animation and Comics. Tencent used its full power to not only bring Japanese comics to its side but also korean webtoons and it brought over a 'wait and get it free' monetisation model from Korea and of course, it's bigger size meant it could court domestic authors from the smaller Youyaoqi. This is probably the biggest difference from Korea when it comes to the Chinese webcomic market, Japanese comics held and still hold a lot of popularity but they were widely read digitally through pirated platforms and Tencent and other platforms opened up legal ways to read these foreign popular series.
 
Manhua Show - A magazine with Original Chinese works influenced by Japanese works

Kuaikan came into the game later than AC.QQ but its approach was more similar to the Korean companies when it came to creating a platform that was aimed at mobile phones. It had a streamline interface and the community aspect similar to Korean apps. it also focused more on domestic works, at first it had a much larger female user base but that gradually evened out as it invested more and more upcoming domestic cartoonists and exclusivity contracts. So it reaped and sowed a great deal of promising domestic cartoonists and it grew to hold the best of the best when it came to domestic works exclusively. These exclusivity contracts with cartoonist or comic studios is the great source of fierce competition between different competitors companies in the webcomic business, Kuaikan ranks first in this of course with a 53% rate which is more than twice that of the second place Tencent. Gradually, the comic fans that read Japanese works had begun to read domestic ones as well and overall the consumer base of webcomics increased a lot in recent years in China.


Kuaikan - literally Quickly Read



Bilibili comics came much later in 2018 but it did not build its own platform, instead it bought out Netease comic division that was created in 2015. Netease was a medium sized platform with a lot of japanese works from a lot of different publishers but it also had many domestic works. It was brought out by Bilibili and it was expanded its catalog of works and now it competes with Kuaikan and Tencent for exclusivity contracts with promising and well known domestic cartoonists.

Why is this rise of webcomics from Korea and China relevant? The biggest relevance is its competition with Japanese comics and of course anime. The maturation of the webcomic market has been fast and these companies have begun to move to broaden their works into other multimedia projects like TV series, animation, games and so on. Korean webcomics have been adapted into drama, both for their own market but also sometimes for netflix like Sweet Home. South Korea has an audience for animation but it's not as prominent as in Japan, and its anime industry which is prominent works mainly in the backstages of production from Japan and the west. However, the recent animation for Tower of God, God of High School and Noblesse made things a lot more interesting. Naver/Webtoon was a producer alongside other Japanese companies. Naver becoming interested in seeing their shows animated especially as anime becomes bigger for western audiences is not a surprise, the really interesting aspect was the interest in the Japanese side.

Webcomics have actually grown significantly in Japan, Naver entered the market with Line, a manga reading app for mobile phones that included a lot of Japanese works but also many of the popular Korean works like the ones I just cited. Line became the most popular comic application in Japan, the biggest comic market in the world. But Line lost that title to Piccoma, an application that started in 2016. Piccoma was Kakao entry into the Japanese market and whilst at first things were slow as it leaned more on Japanese works to begin in, when it began to bring its most popular webcomics from Korea together with its 'free if you wait model' it spiked in sales to absurd levels. A notable title was Solo Levelling which became the most popular series in the app. A large part of this was that there was an increasing popularity of digital manga reading in Japan but they still had the standard comic style that felt a bit more awkward to read in mobile phones and tablets. The webcomics from Korea and China brought over in Piccoma had the scrolling style which paired with the app clean interface and monetisation scheme that favoured quick reading that was perfect for the 'snack culture'. Hence, Piccoma now sees its sales match big Japanese publishers and it has begun attracting Japanese authors to publish webcomic in its platform rather than the still large print manga industry. In addition, it has also made other publishers like Kadokawa to try and make vertical reading versions of their manga. In a sense, the old traditional monochrome manga industry in Japan has found itself maybe under competition with webcomics but there is still a space for monochrome webcomic in the standard Japanese style and that is shown by the success of Jump+, a digital platform spinoff from the most popular manga magazine in Japan. It publishes many titles and it has given rise to big titles like Kaijuu 8 recently, but unlike Piccoma, it still focuses on the sale of physical volume releases of its series.

The rising popularity of webcomics from Korea in Japan will mean more anime adaptations of Korean works will be coming in the future. Funnily enough these series are completely localised with the name of characters and setting changing to Japan if necessary. China has, however, begun to adapt its own work into anime. After all, China is a huge market for anime. Hence, the Chinese companies Kuaikan, Tencent and Bilibili whilst they at first co produced stuff with Japanese like 'The Outcast' a big Tencent title, it has backed away from that and turned inward with its own studios handling the animation production nowadays. I doubt there will be a turn away to Japan again, so we will be seeing the best chinese comic animated as Chinese production. Do not be surprised to see webcomics like Solo Levelling, Retry get games, live action and animation in the future.

Some interestings links -

.https://barnettcenter.osu.edu/sites/default/files/2019-08/webtoon_as_a_new_korean_wave.pdf

https://journals.sagepub.com/doi/full/10.1177/2056305119880174

https://doi.org/10.2991/assehr.k.201215.523

https://news.yahoo.co.jp/special/manga-changing/

The Origin of the Popularity of Manga in France

When the anime adaptation of Radiant was announced it was quite a novel and perhaps surprising piece of news for many anime fans. It was not...